用户 | 搜作品

虚拟的十七岁共84章小说txt下载 在线免费下载 李敖

时间:2019-05-17 12:15 /医生小说 / 编辑:哈维
小说主人公是or,朱仑,巫神医的小说叫做《虚拟的十七岁》,这本小说的作者是李敖最新写的一本进化变异、科幻、风水异术类小说,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:唉,我不再碍你了 你的一切,我已无情。 多么奇怪的一首诗!一个毛姆笔下的中国老哲人,他

虚拟的十七岁

作品字数:约22万字

小说篇幅:中长篇

需用时间:约4天读完

《虚拟的十七岁》在线阅读

《虚拟的十七岁》第41篇

唉,我不再你了

你的一切,我已无情。

多么奇怪的一首诗!一个毛姆笔下的中国老哲人,他尽了情海的起落与波澜。不过,从第一流的哲学境界来说,如果无法避免『情使你不再可』,就要在恋期中,赶在『年华流逝』,把两人关系中止,如英国诗人Drayton(德雷顿)所说的,come let us kiss and part,不必走到辜鸿铭这首诗的最几段。情关系应该是主的、情的尾声应该是提的,不能主与提,『蠢到』,会很丑陋。」

「胡言语了半天,你只谈你、你、你,谈到做上清朝的皇上了,你有没有想到十七岁何去何从?」

「你说得是,六十七岁的太自私了。我们来谈十七岁。其实,比照『促夏夜之梦』的方法,要上一个人,很容易,但碰上一个可又值得的人,就不容易了。一个可女人一生中,会上一些人,也会被一些人,但是,她人是出的,情遭遇未必出,为什么?她像一小提琴、名琴,什么人会在上面拉出音乐,完全是另一回事,那是另一种机缘、甚至奇缘,大说来,优秀的十七岁女生都埋没了,因为,烂男人太多了、会演奏的高手太少了。」

「那十七岁岂不太悲哀了?」

「谁说不呢?看看Booth Tarkington(布斯?塔肯顿)的小说SEVENTEEN(十七岁)吧,看看多少烂男人吧。」

昭陵六骏

朱仑走到古典画框,看着框里的六块横的方照片,是一个人和六匹马,但可不是普通的人和马,他们乃是公元七世纪的「昭陵六骏」。

朱仑回头望着我,显然等我解说。

「中国最有名的皇帝之一,唐太宗,生怀念跟他在战场上出生入的六匹马,为它们在石灰岩上做了六块浮雕。唐太宗私候,埋在陕西省的昭陵,这六块浮雕也陪他安息在墓园的东西墙上,作《昭陵六骏》,这是公元七世纪的事。一千三百年过去了,到了二十世纪,美国人来到中国,连抢带偷的运走了其中的两块,最大的一块一七六公分、宽二○七公分,马有一位军人,就是名将丘行恭,他正在为中箭的马拔出箭杆。这匹勇敢的马名『飒紫』,另外五匹『拳毛?』、『蹄乌』、『特勒骠』、『什伐赤』和『青骓』。分别在石刻上展现了它们静止或奔驰的画面,是中国雕塑艺术的极品。一九一四年,美国人将『飒紫』和『拳毛?』两座石刻敲成小块,偷运出中国,今天收藏在费城宾夕法尼亚大学美术馆。四年,一九一八年,又食髓知味,巧取豪夺了另外四骏,也是敲裂成小块,从渭偷运而下,西安市政府听说了,派出骑兵去追,追到潼关,总算救回来了,放在今天的陕西省博物馆。这《昭陵六骏》的世与离,非常人,并且有象征,所以我集了它们的老照片,装框在我家墙上。请注意,这些画面不是过去式,而是现在式、现在行式,是中国古艺术品被美国人敲裂成小块的重新拼凑、是美国费城宾夕法尼亚大学美术馆把不名誉得来的赃物公然典藏,这些都是现在式、现在行式的美国人的无耻和罪行。美国人想知中国人是什么觉吗?想想看,费城的美国发表独立宣言时的『自由钟』(Liberty Bell),它有两千零八十磅重,也就是九百四十三公斤重,如果被偷走,切成九小块,每块一百多公斤,运到中国陕西省博物馆,再黏成一钟,美国人做何想?一八三五年七月八,这钟为首席大法官马歇尔(John Marshall)之而鸣时,它裂了,来修了又裂了,美国人可以接受它的破裂,但能接受它分尸到中国吗?美国人偷走中国的昭陵二骏,要想知中国人的现在式、现在行式,用『自由钟』一代换,就会受了,不是吗?」

朱仑问:「这种情况,有没有物归原主的可能?」

「被害国中国已加入四个联国文物保护国际公约:一九八五年加入『保护世界和自然遗产公约』;一九八九年加入『关于止和防止非法谨扣文化财产和非法转让其所有权的方法的公约』;一九九七年加入『国际统一私法协会关于被盗或者非法出文物的公约』;一九九九年加入『武装冲突情况下保护文化财产公约』。联科文组织于一九九五年另行颂布『关于被盗或非法出文物公约』。这些公约规定,任何被抢夺或丢失的文物都应物归原主,并且没有任何时间限制,流失文物国家有权索回流失他国的文物,流失文物应当归还其原属国。依据这些国际公约,二○○二年,大英博物馆、巴黎罗浮宫博物馆、纽约大都会艺术博物馆等十八家欧美博物馆,联发表『关于环博物馆的重要和价值的声明』,反对将艺术品特别是古代文物归还原属国。也就是说,资格最老的十八家小偷,公然不要脸的表现了集无赖。英国文学家吉卜龄,一八九九年有首诗『种人的重担』(The White Man’s Burden),偷了人家这么多东西,当然是重担。其实不要脸的吉卜龄的诗该写成『种人的不要脸』才对,十八家世界级的博物馆如此厚脸皮,可以看到种人多么不要脸。总而言之,在这里,我们可以看到『贼的逻辑』,我的一个朋友为了版权,将盗印商告到法院。那个盗印商不但不认错,反当责怪我的朋友说:『为了你告我,害得我连夜把书搬家,害得人家好几天没好觉!』这就是『贼的逻辑』。」

「你很有趣。」朱仑一笑。「你捉起赃来,图片和联国全部员,这么密。」

「这就是我的大本领。每个人都会骂某某某是王八蛋,我却能证明某某某是王八蛋。所以呀,大家怕我。许多年,我的一位女朋友跟她牧寝说,和我见个面,她牧寝拒绝了,理由是四个字:『我们怕他。』这四个字是用湖北话说出的,听起来的发音是『窝闷爬他』,方言味十足,有趣极了。」

「你那么可怕吗?」

「可不可怕,要因人而异。其实人才怕我,我是唯一能欺负人的好人。」

「你认为我怕你吗?」

我对她笑,不答话。

「你的笑很神秘,你的答案没有。」

「我有答案。答案是,也许有一天,你会怕我。」

「怕你什么?」

「我想,等到你自然知了再知吧。也许有一天,你才真的知。现在只能说,你只知你不知的一部分。像美国的那个王八蛋国防部所说的那一大串绕令:As we know,

There are known knows.

There are things we know we know.

We also know

There are know unknowns.

That is to say

We know there are some things

We do not know.

But there are also unknown unknowns,

The ones we don’t know

We don’t know.

我们都知

有些事我们知

有些事我们知我们已经知

我们同时知

我们知的有些事,其实我们

并不知

就是说

我们知,世上有些事

我们并不知

但同时我们并不知:有些事

我们不知

那些我们不知的事

我们真的是不知

这大段绕令式的纠缠,总结起来应该是:我知你不知,但你说你知,其实你不知,直到你上帝知,上帝和我们都知,知你不知,但你说你知,其实你不知,因为也许有一天没有来到,所以你永远不知。」

朱仑笑得好开心,好像豁然开朗,又好像犹豫不决。

「你说也许有一天,意思是——」

(41 / 84)
虚拟的十七岁

虚拟的十七岁

作者:李敖
类型:医生小说
完结:
时间:2019-05-17 12:15

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 刺虎中文网(2026) 版权所有
(繁体中文)

联系通道:mail

刺虎中文网 |